Natiq Səfərov

Natiq Səfərov — tərcüməçi

Səfərov Natiq Əli oğlu 1943-cü il iyunun 27-də Naxçıvan şəhərində doğulub. ADU-nun filologiya fakültəsini bitirib. 1966-cı ildə Azərbaycan Dövlət Televiziya və Radio Verilişləri Komitəsində texnik kimi fəaliyyətə başlayıb, sonrakı dövrlərdə kiçik redaktor, redaktor, müxbir olub. 1979–1984-cü illərdə “Azərbaycan” jurnalında ədəbi işçi, böyük redaktor, 1985–1989-cu illərdə “Yazıçı” nəşriyyatında bədii tərcümə şöbəsinin böyük redaktoru olub. 1989–1991-ci illərdə Azərbaycan Bədii Tərcümə və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzində şöbə müdiri, sədr müavini, 1992-ci ildə “Qanun” jurnalının baş redaktoru vəzifələrində çalışıb.

İlya İlf və Yevgeni Petrovun “Qızıl dana”, Vasili Şukşinin “Qırmızı qalina”, Sanbayevin “Ağ arvana”, Hrant Matevosyanın “Çəhrayı ilxı”, Oljas Süleymenovun “Az-Ya”, eləcə də Uilyam Folkner və Qabriel Qarsiya Markesin bəzi əsərlərini dilimizə tərcümə edib.

A.Çxandzenin “Çinari manifesti”, J.Z.Anuyun “Medeya”, Lev Tolstoyun “Hacı Murad”, Redyard Kiplinqin “Öz kefinə gəzən pişik”, Vsevolod Vişnevskinin “Nikbin faciə”, Aleksandr Vampilovun “Qarğa qarıltısı” pyesləri N.Səfərovun tərcüməsində tamaşaya qoyulub.
1976-cı ildə Respublika Jurnalistlər İttifaqının “Qızıl qələm” mükafatına layiq görülüb. 1988-ci ildən Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü olub.
2004-cü il sentyabrın 26-da vəfat edib.

Tərcümələri (ruscadan)

1. H.Matevosyan, “Başlanğıc” (povestlər və hekayələr)
2. Mahabharata və ya Baharata övladlarının böyük vuruşları haqqında dastan
3. Hind mifləri
4. Oljas Süleymenov. “Az-Ya”
5. V.Tukkunov. “Canilər”
6. Ç.Abdullayev. “Mavi mələklər”